二時頃
10/30/2011 08:19:00 下午
★簡介
「二時頃」這首歌收錄於aiko的第2張單曲「ナキ・ムシ」,在aiko的B面曲中有著極大人氣;即使在aiko的所有歌曲中,都可說是至高傑作的一首動人情歌。
★次數
電視節目:1次《aiko LIVE at NHK》
LIVE Tour:2次《LLP3、LLP13、LLR2》
LIVE Tour演唱且收錄於DVD中:1次《DVD Love Like Rock》
★歌詞
自己翻譯的,我的日文程度不大好,錯誤或不足之處請協助予以完善。
「二時頃」
新しい気持ちを見つけた あなたには噓をつけない
重新整理一下心情 相信你是不會說謊的
恋をすると聲を聽くだけで幸せなのね
恋愛的時候,即使只聽到聲音也讓人覺得幸福呢
真夜中に始まる電話 足の指少し冷たい
深夜開始的電話 腳趾頭感到有點冰冷
何も知らずうれしくてただ鼻をすすってた
什麼都不知情的開心著,只是伴隨著鼻子嘶嘶的吸氣聲
右から秒針の音 左には低い聲
右邊傳來秒針的滴答聲 左邊則是你低沉的嗓音
あたしのこの心臟は鳴りやまぬ いいかげんにうるさいなぁ
我的心臟不停的跳動鳴響 夠了吧真的好吵哦
ひとつだけ思ったのは あたしの事少しだけでも
我只想著一件事 你至少有一點點
好きだって愛しいなって思ってくれたかな?
喜歡我或者愛著我吧?
小さく脆い優しさが 耳を通り包みこむ
輕脆而溫柔的微小聲音 通過耳朵包圍著我
それだけで體全部がいっぱいだったのに…
僅僅是這樣,就讓我全身感到無比滿足...
いつ逢える?まちどおしくて 瞼閉じ口を開く
什麼時候可以見面? 我閉上眼睛張嘴期待著
あたしだけをその瞳に映してほしくて
希望你的眼中只有我的身影
本當は受話器の鄰 深い寢息をたててる
其實在拿著話筒的你的身旁 有著熟睡的呼吸聲
バニラのにおいがするtinyな女の子がいたなんて
那是一個有著香草氣息的小女生吧
言ってくれなかったのはあたしの事少しだけでも
你沒有告訴我,就是因為你至少有一點點
好きだって愛しいなって思ってくれたから?
喜歡我或者愛著我吧?
噓をついてしまったのは精一杯の抵抗
對於你的不誠實,我心中拚命的抵抗
あなたを忘れる準備をしなくちゃいけないから
因為還沒做好忘記你的準備啊
ひとつだけ思ったのはあたしの事少しだけでも
我只想著一件事,就是你至少有一點點
好きだって愛しいなって思ってくれたかな?
喜歡我或者愛著我吧?
★說明
「二時頃」是一首讓人感到心痛的情歌。
歌詞敘述的是深夜女主人公(以下簡稱女主)打電話給男方的情境,女主喜歡著男方,深夜雖然腳趾冰冷,鼻子不舒服,但只要能聽到他的聲音就覺得很滿足了。
前半段的歌詞表達了恋愛中女性的心情,看不出有什麼不妥的地方。
然而從『本當は受話器の鄰 深い寢息をたててる』這邊,故事才正要開始。其實男方是有女友的,甚至正在他身旁熟睡,讓女主不由猜想那是怎樣的一個女生呢?男方身邊有女友,還深夜和自己通電話是抱持著什麼心態呢?他真的喜歡我嗎?女主不由自問著、傷心著、抵抗著。
但是對於他的不誠實,女主也不願說破,怕兩人的關係就此結束。況且在她的心底深處,還有著一絲絲卑微的期待,或許他至少有一點點喜歡我或者愛著我吧?
★資源
midi
115 / bhqc0t6c
弾き語り(from youtube)
115 / dngv93h3
2003年「FUN」
aiko說明「二時頃」部分歌詞
115 / bhq3m2mn
LLR2
115 / aq6tcfxu
aiko LIVE at NHK
115 / t5c532ce28 or http://urx.nu/6k
「二時頃」這首歌收錄於aiko的第2張單曲「ナキ・ムシ」,在aiko的B面曲中有著極大人氣;即使在aiko的所有歌曲中,都可說是至高傑作的一首動人情歌。
★次數
電視節目:1次《aiko LIVE at NHK》
LIVE Tour:2次《LLP3、LLP13、LLR2》
LIVE Tour演唱且收錄於DVD中:1次《DVD Love Like Rock》
★歌詞
自己翻譯的,我的日文程度不大好,錯誤或不足之處請協助予以完善。
「二時頃」
新しい気持ちを見つけた あなたには噓をつけない
重新整理一下心情 相信你是不會說謊的
恋をすると聲を聽くだけで幸せなのね
恋愛的時候,即使只聽到聲音也讓人覺得幸福呢
真夜中に始まる電話 足の指少し冷たい
深夜開始的電話 腳趾頭感到有點冰冷
何も知らずうれしくてただ鼻をすすってた
什麼都不知情的開心著,只是伴隨著鼻子嘶嘶的吸氣聲
右から秒針の音 左には低い聲
右邊傳來秒針的滴答聲 左邊則是你低沉的嗓音
あたしのこの心臟は鳴りやまぬ いいかげんにうるさいなぁ
我的心臟不停的跳動鳴響 夠了吧真的好吵哦
ひとつだけ思ったのは あたしの事少しだけでも
我只想著一件事 你至少有一點點
好きだって愛しいなって思ってくれたかな?
喜歡我或者愛著我吧?
小さく脆い優しさが 耳を通り包みこむ
輕脆而溫柔的微小聲音 通過耳朵包圍著我
それだけで體全部がいっぱいだったのに…
僅僅是這樣,就讓我全身感到無比滿足...
いつ逢える?まちどおしくて 瞼閉じ口を開く
什麼時候可以見面? 我閉上眼睛張嘴期待著
あたしだけをその瞳に映してほしくて
希望你的眼中只有我的身影
本當は受話器の鄰 深い寢息をたててる
其實在拿著話筒的你的身旁 有著熟睡的呼吸聲
バニラのにおいがするtinyな女の子がいたなんて
那是一個有著香草氣息的小女生吧
言ってくれなかったのはあたしの事少しだけでも
你沒有告訴我,就是因為你至少有一點點
好きだって愛しいなって思ってくれたから?
喜歡我或者愛著我吧?
噓をついてしまったのは精一杯の抵抗
對於你的不誠實,我心中拚命的抵抗
あなたを忘れる準備をしなくちゃいけないから
因為還沒做好忘記你的準備啊
ひとつだけ思ったのはあたしの事少しだけでも
我只想著一件事,就是你至少有一點點
好きだって愛しいなって思ってくれたかな?
喜歡我或者愛著我吧?
★說明
「二時頃」是一首讓人感到心痛的情歌。
歌詞敘述的是深夜女主人公(以下簡稱女主)打電話給男方的情境,女主喜歡著男方,深夜雖然腳趾冰冷,鼻子不舒服,但只要能聽到他的聲音就覺得很滿足了。
前半段的歌詞表達了恋愛中女性的心情,看不出有什麼不妥的地方。
然而從『本當は受話器の鄰 深い寢息をたててる』這邊,故事才正要開始。其實男方是有女友的,甚至正在他身旁熟睡,讓女主不由猜想那是怎樣的一個女生呢?男方身邊有女友,還深夜和自己通電話是抱持著什麼心態呢?他真的喜歡我嗎?女主不由自問著、傷心著、抵抗著。
但是對於他的不誠實,女主也不願說破,怕兩人的關係就此結束。況且在她的心底深處,還有著一絲絲卑微的期待,或許他至少有一點點喜歡我或者愛著我吧?
★資源
midi
115 / bhqc0t6c
弾き語り(from youtube)
115 / dngv93h3
2003年「FUN」
aiko說明「二時頃」部分歌詞
115 / bhq3m2mn
LLR2
115 / aq6tcfxu
aiko LIVE at NHK
115 / t5c532ce28 or http://urx.nu/6k