カブトムシ
12/15/2008 09:08:00 下午
「カブトムシ」是aiko的第4張單曲(PCCA-01391,1999/11/17発売),同時也收錄為第2張專輯「桜の木の下」的第10首歌。單曲的c/w是「桃色」 及「恋人」,all songs written & composed by AIKO, arranged by 島田昌典。
本來「カブトムシ」是要在2nd MAXI-SINGLE「ナキ・ムシ」之後,作為第3張單曲推出的,不過考慮到「ナキ・ムシ」這首歌的歌名中有個"虫"字(ムシ=虫),如果接著再推出 「カブトムシ」的話,可能會讓人有"這個新人歌手怎麼老是在唱和虫有關的歌呀..."的印象,所以後來才決定先以「花火」作為第3張單曲。
這首歌主要寫的是無法對戀人好好地傳達自己的心情,憧憬愛情又夾雜著怯懦與不安的複雜思緒。之所以會命名為「カブトムシ」,是因為「カブトムシ」的外殼很硬,身體卻很柔軟,隱喻aiko自身看似堅強其實柔弱的愛情觀;另一層意義是,藉由カブトムシ努力吸吮樹汁的意象,投射為對於戀情的渴求與貪欲。「カブトムシ」用了一些抽象的敘述來描繪少女的恋心,文法的構成也較複雜,即使是日本人,如果文學造詣差些的話也是不大容易體會歌詞的真意。
早期aiko的情歌常會強調是實際體驗,因為aiko身材比較矮,下頷靠在情人肩上時,額頭貼近他的耳際,會成為一種角度很契合的親暱狀態,所以才會寫出「少し背の高 いあなたの耳によせたおでこ 甘い匂いに誘われたあたしはかぶとむし」如此耽溺於戀情的甘美詩句。另外特別像是「スピード落としたメリーゴーランド 白馬のたてがみが揺れる」這種架空的描寫方式,算是aiko歌詞中蠻少見的,夢幻般的情景暗示著「カブトムシ」隱藏的意念,其中妙不可言,可說是令人驚喜的神來之筆。
註:
1. 在日本yahoo知恵袋可以看到很多關於「カブトムシ」歌詞的提問,可見這首歌的意義不是那麼好懂。
2. 很多人誤以為這是一首悲傷的歌,可能是被第一段歌詞誤導了,「あなたが死んでしまってあたしもどんどん年老いて」只是一種假設,正因無法想像未來,更要把握現在。事實上歌中主角懷抱著「喜歡、太喜歡」的心情,卻又拙於表達,是這樣的一首濃厚深情的恋歌。
3. 這首歌是在天還沒亮的凌晨時分寫的,常晚睡的aiko特別喜歡在深夜寫歌的樣子。
4. 不知為何,aiko把歌詞中的「メリーゴーランド」唱成「メリーゴーマンド」。
5. 以昆蟲為名的歌曲在日本歌謡史中是很少見的,特別是蝴蝶、蜜蜂以外的虫類。比較有名的像是一青窈的「てんとう虫」,小島麻由美的「蜜蜂」,以及pornograffitti的「アゲハ蝶」等等,以上3種昆蟲分別是瓢蟲、蜜蜂、鳳蝶。
6. 這張單曲是在冬天推出,本來aiko一直以為カブトムシ是冬季昆蟲,後來「カブトムシ」單曲發行後,經別人提醒才知道應該是夏季昆蟲才對,aiko自己也很驚訝。
7. aiko害怕的昆蟲好像只有蛾類的樣子(?)。
8. 「カブトムシ」的promotion盤,也是aiko唯一一張黑膠唱片(Long Playing),要注意的是只有這張LP的歌名是寫成平假名的「かぶとむし」。
9. aiko示範「少し背の高いあなたの耳によせたおでこ」狀態
PV
☞ 在箱根取景拍攝,第二天進行棚內攝影時,aiko因為感冒拍得很辛苦的樣子。
FreeBeat 1999
☞ 這一集是aiko和她的偶像KANさん第一次同台演出
サークルK チョベリグ!スペシャル 1999/10/31
CDTV 10thAnniversary_preview
CDTV 10thAnniversary
Our Music 2004
Music Station 2005 3hr sp.
Music Lovers 2007
LLP4 弾き語り
LLP6 弾き語り
CDK Top40 弾き語り
Orgel version
☞ 擷取自小樽オルゴール堂2001年發行的aiko orgel sound version
aiko+yuzu
☞ 檔案來自ニコニコ動画
aiko&Yuzu melai日記
☞ aiko&Yuzu melai日記第一至第四章,「カブトムシ傳說」radio劇場
aiko能找到傳說中的カブトムシ嗎??
CD booklet
☞ 我只有普通盤...
歌詞
羅馬拼音
Kabutomushi
Nayanderu karada ga netsukute
yubisaki ha kagaeru hada tsumetai
Doushita hayaku itte shimae sou iwaretemo atashi ha yowai
Anata ga shinde shimatte atashi mo dondon otoshi o ide
Sozo tsukanai kurai yo sou ima ga nani yori taisetsute
Speed oto shita merry go round hakuuma no tatega mika yureru
Sukoshi seno takai anata no mimi ni yosetao deko
Amai nuoi ni sasowareta atashi ha kabuto mushi
Nagare hoshi nagareru kurushi ureshi mune no itami
Shogai wasureru koto ha naide shou
Shogai wasureru koto ha naide shou
Hanasaki wokutsuguru haru
risoto tatsu no ha sora no aoi natsu
Soto wo kaze ga sugiru ha aki naka sou
kiga tsukeba mayokowo toru fuyu
Tsuyoi kanashii koto zembu kokoro ni notte shimau toshitara
Soremo anata to suki shita shirushi sou shiawase ni omoeru darou
Iki wo tomete mitsumeru sakini ha nagai matsuge ga yureteru
Sukoshiku seno aru anata no koe mimi wo katamuke
Fukai yasuragi yoi shireru atashi ha kabuto mushi
Kahaku no yumihari tsuki iki kiresuka oboeru koto wo
Shogai wasureru koto ha naide shou
Shogai wasureru koto ha naide shou
中文歌詞
獨角仙
煩惱的身軀很熱 指尖卻如結凍般的冰冷
「怎麼啦 快點說啊」
是的 雖然被這樣說我還是懦弱的
如果有一天你死去了 我也逐漸變老
這些是難以想像的喔 是的 現在比什麼都還重要...
旋轉木馬的速度慢了下來
白馬的馬鬃搖曳著
將額頭靠近稍高的你的耳邊
被香甜的味道引誘了的我是獨角仙
流星流逝 苦樂參雜刺痛胸口
一生應該都不會忘記
一生應該都不會忘記
呵癢著鼻尖的是春天 凜然站起的湛藍天空是夏天
微風拂袖的秋天 是的 如果有留意到的話冬天已側身而過
所有強烈悲痛的事 若是留在心裡的話
那也是和你一起渡過的印記
是啊 那也算是一種幸福吧
屏息凝視著前方 長長的眼睫毛搖晃著
傾聽著你那特別的嗓音
陶醉在深深安逸中的我是獨角仙
琥珀一般的弦月 連喘息都能感受的鼓動
一生應該都不會忘記
一生應該都不會忘記
琴譜
切り抜き
☞ カブトムシ的雜誌切頁,供懂日文的朋友參考。
載點在 aikofans.com
^^
本來「カブトムシ」是要在2nd MAXI-SINGLE「ナキ・ムシ」之後,作為第3張單曲推出的,不過考慮到「ナキ・ムシ」這首歌的歌名中有個"虫"字(ムシ=虫),如果接著再推出 「カブトムシ」的話,可能會讓人有"這個新人歌手怎麼老是在唱和虫有關的歌呀..."的印象,所以後來才決定先以「花火」作為第3張單曲。
這首歌主要寫的是無法對戀人好好地傳達自己的心情,憧憬愛情又夾雜著怯懦與不安的複雜思緒。之所以會命名為「カブトムシ」,是因為「カブトムシ」的外殼很硬,身體卻很柔軟,隱喻aiko自身看似堅強其實柔弱的愛情觀;另一層意義是,藉由カブトムシ努力吸吮樹汁的意象,投射為對於戀情的渴求與貪欲。「カブトムシ」用了一些抽象的敘述來描繪少女的恋心,文法的構成也較複雜,即使是日本人,如果文學造詣差些的話也是不大容易體會歌詞的真意。
早期aiko的情歌常會強調是實際體驗,因為aiko身材比較矮,下頷靠在情人肩上時,額頭貼近他的耳際,會成為一種角度很契合的親暱狀態,所以才會寫出「少し背の高 いあなたの耳によせたおでこ 甘い匂いに誘われたあたしはかぶとむし」如此耽溺於戀情的甘美詩句。另外特別像是「スピード落としたメリーゴーランド 白馬のたてがみが揺れる」這種架空的描寫方式,算是aiko歌詞中蠻少見的,夢幻般的情景暗示著「カブトムシ」隱藏的意念,其中妙不可言,可說是令人驚喜的神來之筆。
註:
1. 在日本yahoo知恵袋可以看到很多關於「カブトムシ」歌詞的提問,可見這首歌的意義不是那麼好懂。
2. 很多人誤以為這是一首悲傷的歌,可能是被第一段歌詞誤導了,「あなたが死んでしまってあたしもどんどん年老いて」只是一種假設,正因無法想像未來,更要把握現在。事實上歌中主角懷抱著「喜歡、太喜歡」的心情,卻又拙於表達,是這樣的一首濃厚深情的恋歌。
3. 這首歌是在天還沒亮的凌晨時分寫的,常晚睡的aiko特別喜歡在深夜寫歌的樣子。
4. 不知為何,aiko把歌詞中的「メリーゴーランド」唱成「メリーゴーマンド」。
5. 以昆蟲為名的歌曲在日本歌謡史中是很少見的,特別是蝴蝶、蜜蜂以外的虫類。比較有名的像是一青窈的「てんとう虫」,小島麻由美的「蜜蜂」,以及pornograffitti的「アゲハ蝶」等等,以上3種昆蟲分別是瓢蟲、蜜蜂、鳳蝶。
6. 這張單曲是在冬天推出,本來aiko一直以為カブトムシ是冬季昆蟲,後來「カブトムシ」單曲發行後,經別人提醒才知道應該是夏季昆蟲才對,aiko自己也很驚訝。
7. aiko害怕的昆蟲好像只有蛾類的樣子(?)。
8. 「カブトムシ」的promotion盤,也是aiko唯一一張黑膠唱片(Long Playing),要注意的是只有這張LP的歌名是寫成平假名的「かぶとむし」。
9. aiko示範「少し背の高いあなたの耳によせたおでこ」狀態
PV
☞ 在箱根取景拍攝,第二天進行棚內攝影時,aiko因為感冒拍得很辛苦的樣子。
FreeBeat 1999
☞ 這一集是aiko和她的偶像KANさん第一次同台演出
サークルK チョベリグ!スペシャル 1999/10/31
CDTV 10thAnniversary_preview
CDTV 10thAnniversary
Our Music 2004
Music Lovers 2007
LLP4 弾き語り
LLP6 弾き語り
CDK Top40 弾き語り
Orgel version
☞ 擷取自小樽オルゴール堂2001年發行的aiko orgel sound version
aiko+yuzu
☞ 檔案來自ニコニコ動画
aiko&Yuzu melai日記
☞ aiko&Yuzu melai日記第一至第四章,「カブトムシ傳說」radio劇場
aiko能找到傳說中的カブトムシ嗎??
CD booklet
☞ 我只有普通盤...
歌詞
羅馬拼音
Kabutomushi
Nayanderu karada ga netsukute
yubisaki ha kagaeru hada tsumetai
Doushita hayaku itte shimae sou iwaretemo atashi ha yowai
Anata ga shinde shimatte atashi mo dondon otoshi o ide
Sozo tsukanai kurai yo sou ima ga nani yori taisetsute
Speed oto shita merry go round hakuuma no tatega mika yureru
Sukoshi seno takai anata no mimi ni yosetao deko
Amai nuoi ni sasowareta atashi ha kabuto mushi
Nagare hoshi nagareru kurushi ureshi mune no itami
Shogai wasureru koto ha naide shou
Shogai wasureru koto ha naide shou
Hanasaki wokutsuguru haru
risoto tatsu no ha sora no aoi natsu
Soto wo kaze ga sugiru ha aki naka sou
kiga tsukeba mayokowo toru fuyu
Tsuyoi kanashii koto zembu kokoro ni notte shimau toshitara
Soremo anata to suki shita shirushi sou shiawase ni omoeru darou
Iki wo tomete mitsumeru sakini ha nagai matsuge ga yureteru
Sukoshiku seno aru anata no koe mimi wo katamuke
Fukai yasuragi yoi shireru atashi ha kabuto mushi
Kahaku no yumihari tsuki iki kiresuka oboeru koto wo
Shogai wasureru koto ha naide shou
Shogai wasureru koto ha naide shou
中文歌詞
獨角仙
煩惱的身軀很熱 指尖卻如結凍般的冰冷
「怎麼啦 快點說啊」
是的 雖然被這樣說我還是懦弱的
如果有一天你死去了 我也逐漸變老
這些是難以想像的喔 是的 現在比什麼都還重要...
旋轉木馬的速度慢了下來
白馬的馬鬃搖曳著
將額頭靠近稍高的你的耳邊
被香甜的味道引誘了的我是獨角仙
流星流逝 苦樂參雜刺痛胸口
一生應該都不會忘記
一生應該都不會忘記
呵癢著鼻尖的是春天 凜然站起的湛藍天空是夏天
微風拂袖的秋天 是的 如果有留意到的話冬天已側身而過
所有強烈悲痛的事 若是留在心裡的話
那也是和你一起渡過的印記
是啊 那也算是一種幸福吧
屏息凝視著前方 長長的眼睫毛搖晃著
傾聽著你那特別的嗓音
陶醉在深深安逸中的我是獨角仙
琥珀一般的弦月 連喘息都能感受的鼓動
一生應該都不會忘記
一生應該都不會忘記
琴譜
切り抜き
☞ カブトムシ的雜誌切頁,供懂日文的朋友參考。
載點在 aikofans.com
^^